1230℃で焼き終えて冷えて固まった粘土や釉薬から赤い液体が 流れてきた事実に直面した時、僕は今まで得てきたありったけの科 学知識を総動員してこの現実を解き明かそうと試みたが、無駄だっ た。鉄は1000℃以上で溶けるから、研磨機の摩擦熱で溶け出す 可能性はあるが、赤い液体が流れ出したのは、研磨機を離してから のことだった。それに鉄が溶けだすのは熱で金色に輝いているとき だけである。
宇宙の真理に到達するためには、科学の階段だけでは不十分である といっていた物理学者アインシュタインのことばを思い出す。
アインシュタインは理論物理学者です。僕は応用物理学者です。
Aoyagi YoSuKe
http://ayosuke-cosmos.blogspot.jp/
Je vais étudier le français. , Puisque c'est le travail de traduction.
Le monde est mondialisé. Est un multi-langue.
La définition de l'art Harbour
International Virtual Ports métier d'art
Ouverture Anniversary Date: Le 1er Décembre, 2006
Langue: Multilingue
Chaque port peut exporter les travaux vers le monde virtuel.
Les personnes et les organisations peuvent importer les œuvres de partout dans le monde.
Maintenant, objet: Travaux sur des activités artistiques qui sont exprimés avec photos et explications, etc
Exporter Méthode: Chaque port a mis les travaux sur ce blog
Méthode d'importation: Les gens et les organisations accsess ce blog
Méthode de commande: Les gens et les organisations à mettre des commentaires sur les œuvres sur ce blog.
À l'avenir, nous aurons besoin de transport, y compris les trains, avions, bateaux, voitures, bus, etc
pour exporter et importer des personnes, des biens, etc?
Art Harbour
ガイア・アートハーバー
http://gaia-artharbour.blogspot.jp/
Top-down, bottom-up, la structure du Port art est milieu out.
Aoyagi YoSuKe
http://ayosuke-cosmos.blogspot.jp/
宇宙の真理に到達するためには、科学の階段だけでは不十分である
アインシュタインは理論物理学者です。僕は応用物理学者です。
Aoyagi YoSuKe
http://ayosuke-cosmos.blogspot.jp/
Je vais étudier le français. , Puisque c'est le travail de traduction.
Le monde est mondialisé. Est un multi-langue.
La définition de l'art Harbour
International Virtual Ports métier d'art
Ouverture Anniversary Date: Le 1er Décembre, 2006
Langue: Multilingue
Chaque port peut exporter les travaux vers le monde virtuel.
Les personnes et les organisations peuvent importer les œuvres de partout dans le monde.
Maintenant, objet: Travaux sur des activités artistiques qui sont exprimés avec photos et explications, etc
Exporter Méthode: Chaque port a mis les travaux sur ce blog
Méthode d'importation: Les gens et les organisations accsess ce blog
Méthode de commande: Les gens et les organisations à mettre des commentaires sur les œuvres sur ce blog.
À l'avenir, nous aurons besoin de transport, y compris les trains, avions, bateaux, voitures, bus, etc
pour exporter et importer des personnes, des biens, etc?
Art Harbour
ガイア・アートハーバー
http://gaia-artharbour.blogspot.jp/
Top-down, bottom-up, la structure du Port art est milieu out.
Aoyagi YoSuKe
http://ayosuke-cosmos.blogspot.jp/
0 件のコメント:
コメントを投稿