2013年11月5日火曜日

僕は応用物理学者、クリエイター、システム・アーキテクトです。

1230℃で焼き終えて冷えて固まった粘土や釉薬から赤い液体が流れてきた事実に直面した時、僕は今まで得てきたありったけの科学知識を総動員してこの現実を解き明かそうと試みたが、無駄だった。鉄は1000℃以上で溶けるから、研磨機の摩擦熱で溶け出す可能性はあるが、赤い液体が流れ出したのは、研磨機を離してからのことだった。それに鉄が溶けだすのは熱で金色に輝いているときだけである。
宇宙の真理に到達するためには、科学の階段だけでは不十分であるといっていた物理学者アインシュタインのことばを思い出す。


アインシュタインは理論物理学者です。僕は応用物理学者です。

Aoyagi YoSuKe 

http://ayosuke-cosmos.blogspot.jp/


Je vais étudier le français. , Puisque c'est le travail de traduction.

 Le monde est mondialisé. Est un multi-langue.

 La définition de l'art Harbour

International Virtual Ports métier d'art

Ouverture Anniversary Date: Le 1er Décembre, 2006

Langue: Multilingue

Chaque port peut exporter les travaux vers le monde virtuel.

Les personnes et les organisations peuvent importer les œuvres de partout dans le monde.

Maintenant, objet: Travaux sur des activités artistiques qui sont exprimés avec photos et explications, etc


Exporter Méthode: Chaque port a mis les travaux sur ce blog

Méthode d'importation: Les gens et les organisations accsess ce blog

Méthode de commande: Les gens et les organisations à mettre des commentaires sur les œuvres sur ce blog.

À l'avenir, nous aurons besoin de transport, y compris les trains, avions, bateaux, voitures, bus, etc

pour exporter et importer des personnes, des biens, etc?

Art Harbour


ガイア・アートハーバー

http://gaia-artharbour.blogspot.jp/


Top-down, bottom-up, la structure du Port art est milieu out.


Aoyagi YoSuKe 

http://ayosuke-cosmos.blogspot.jp/

0 件のコメント:

コメントを投稿